Een doldwaze klucht in 3 bedrijven in het Limburgs dialect (voornamelijk Kerkraads).
Oorspronkelijke titel: Die Geschichte vom gestohlenem Stinkerkäs van Bernd Gombold, vertaling in het Kerkraads dialect door Bertie Vermeersch.

Óp d’r mörje noa ’t jöarlieg fes van de fanfaar weëde veer manslu wakker mit e sjtuk in de hakke. ’t Weëd al flot duudlieg, dat ze alle veer e sjtuks-je van d’r film van d’r daag d’rvuur kwiet zunt. Ze kómme d’rhinger dat ze ofwaal jet kwiet zunt ofwaal jet bij ziech hant wat nit doogt. En wie sjpieëder ’t weëd, des te zicherder wese ze dat d’r daag d’rvuur jet sjrekliejes mós zieë passeerd …. De vrauwlü kanne d’r jiddenfals nit mit laache. Mar wat noen jenauw passeerd is, wees jee miensj … of doch wal?
Tusje al deë krawal sjleet de hoesheldesje va pastoer jroeës alarm wail inne midde in de naat de sjtinkkieës-jer va meneer pastoer oes heur sjloftsimmer hat jeklauwd. Weë hat ziech die ónger d’r naal jerèse? En woavuur??